旧版虎视网 首页 印度人看中国 印度快讯 印度军迷 印度攻略 网贴翻译 科学探秘 印度美女 印度人文

当前位置:首页 > 印度人看中国 > 印媒:俄罗斯支持中巴经济走廊,令印度焦虑不安

印媒:俄罗斯支持中巴经济走廊,令印度焦虑不安

更新:2016-12-19 10:32:11

 Russia throws its weight behind China-Pakistan corridor, keeps India on tenterhooks

俄罗斯支持中巴经济走廊,令印度焦虑不安

Russia’s nebulous public position on its growing ties with Pakistan continues to give sleepless nights to Indian policymakers who have sought to isolate Islamabad on the issue of terrorism.

俄罗斯与巴基斯坦的关系不断发展,其暧昧的公开立场,给致力于在恐怖主义问题上孤立ysl堡的印度决策者带来了不眠之夜。

After it officially denied reports that it had shown any interest in China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), Moscow has not just declared strong support for the China-funded project but also announced its intention to link its own Eurasian Economic Union project with CPEC.

莫斯科先是正式否认有关其对中巴经济走廊表现出兴趣的报道,如今不仅宣布对中国资助的这个项目表示大力支持,而且宣布有意把欧亚经济联盟和中巴经济走廊连接起来。

 

56053950

 

印度时报读者的评论:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016121902.html

外文:http://timesofindia.indiatimes.com/india/russia-throws-its-weight-behind-china-pakistan-corridor-keeps-india-on-tenterhooks/articleshow/56053869.cms

KuttaJunior III

Russia is a rogue nation, a nuisance and stooge for Chinese. Better for India to align with west powers.

俄罗斯是流氓国家

是中国人的傀儡

印度最好站在西方大国那一边

Alagar Aravindh

Instead of seekiy support from Russia it is better to attack Pakistan and occupy POK

与其想方设法让俄罗斯支持我们,还不如我们直接打巴基斯坦,然后占领巴控克什米尔

Rajeev Kumar Singh

Both Russia and USA continue to live in cold war era. For them it is a game. Old friendships do not matter. New history is being written. Only time will show where we r headed.

俄罗斯和美国都还生活在冷战时代

对他们来说只是一场游戏

旧情并不重要

新的历史会被书写的

只有时间才能证明我们正奔往何处

Anjum Motorwala

Modi is a curse to India, he is the King of Liar, if there would have been any award for big liar in world politics, Modi will definitely win it.

莫迪就是来诅咒印度的,他是骗子之王

如果世界政坛有骗子大奖,那么非莫迪莫属

Nasir Khan

It is all businesses. India had to be cautious it is international uncertainty. countries and friends are in re-alignning

都是商业利益在作怪

印度得小心了

国际形势不确定,各国在重新站队

India India

Not a single achievement by Modi.. Russia used to be one of our closet friends.. but Modi spent too much time on over showing is friendliness with his so called friend Barack that he must have annoyed Russia…

莫迪没有取得哪怕是一项成就

俄罗斯以前是我们最亲密的朋友

然而莫迪把时间过多地花在自己与所谓的朋友奥巴马之间的友谊之上

他肯定惹恼了俄罗斯

Bhushan Sonaje

This is biggest set back for Modi Government

这可是莫迪政府最大的挫折

Khandaker Mohitul Islam

There is no permanent friend or foe in the politics.

政治上,没有永久的朋友,也没有永久的敌人

Sundaram Thiagarajan

Politics – whether domestic or international – is dirty. We can neither rely on Russia nor on America.We have to stand on our own. One thibg we can learn from China is to “BUILD ON OUR OWN” n make others fall in line with us.

不管国内还是国际,政治都是肮脏的

俄罗斯靠不住,美国也靠不住

我们得靠自己

中国有一点是值得我们借鉴的,那就是靠自己

Robb Stark

This is what happens if you become close friends with america. Sad reality. We know that we indians love russian friendship more than american friendship. Russia is like a friend from childhood. America is like we just met in college kind of friend.

与美国成为亲密朋友,必然就会发生这样的事情

这是悲惨的现实

俄罗斯就像是印度儿时的玩友,而美国就像是读大学时认识的朋友

Pravat Mohapatra

Russia is stepping towards its own destruction. India must win in the long run

俄罗斯这是迈向自我毁灭啊

长远来看,印度肯定能赢

Wajahat Siddiqui

Indian getting isolated in front on world, huh Politics not as simple as making tea, grow up Modi, you are true friend of Pakistan,

印度在世界面前被孤立了

政治不像沏茶那么简单

rajeshkumar5222

modi has become a pawn in this international chess game….

莫迪成为了国际棋局中的一枚卒子

Saif Quadri

Modi is only a chief minister material,he does not know what he is doing with his foreign policy. He is only stuck with pakiatan.& ignored a frend like Russia.USA is trying to use India against China.

莫迪只是一个做首席部长的料

他根本就不懂得外交政策

不仅深陷巴基斯坦这个泥淖,而且忽视了俄罗斯这个朋友

美国这是要利用印度来对抗中国啊

nene nene

Russia is pressurising India to buy arms….. but this paki policy wont help it coz pak cant afford to deal with Russia leaving its all weather friend china….. Russia will hav to speak Indian language in a few years again if not a few months…

俄罗斯这是要施压印度买他们的武器,不过打巴基斯坦牌没用的

巴基斯坦是不会放弃中国这个全天候朋友的

Prabhu Basoor

Dump all arms purchase from Russia. under Putin, Russia is no longer a friend of India. stop buying junk Chinese stuff.

把从俄罗斯买来的军火都扔掉

普京领导下的俄罗斯不再是印度的朋友

A B

wow modi… we believe.. pakistan is totally isolated… lol…

哇,莫迪,我们现在相信巴基斯坦真的被孤立了,哈哈

Naveed Khan

Nobody in the neighborhood trusts Modi. He is not a credible Leader. Russia, Nepal, Sri- Lanka move on.

周边都没有国家信任莫迪啊

莫迪不是一个可靠的领导人

俄罗斯、尼泊尔,还有斯里兰卡等等

india first

Pak is on Sale. Russia don’t want to miss that opportunity. It will become the Colony for so many countries.

巴基斯坦在售呢

俄罗斯不想错过这个机会

巴基斯坦会成为很多国家的殖民地的

热门文章推荐

阅读TOP10

蒙ICP备13000975号-8